Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ta Ha 20:29 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِ zoom
Transliteration WaijAAal lee wazeeran min ahlee zoom
Transliteration-2 wa-ij'ʿal lī wazīran min ahl zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And appoint for me a minister from my family. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and appoint for me, out of my kinsfolk, one who will help me to bear my burden zoom
M. M. Pickthall Appoint for me a henchman from my folk zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "And give me a Minister from my family zoom
Shakir And give to me an aider from my family zoom
Wahiduddin Khan and appoint for me a helper from among my family zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and assign to me a minister from my people— zoom
T.B.Irving Grant me a helpmate from my own people, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and grant me a helper from my family, zoom
Safi Kaskas and appoint for me a minister from my family, zoom
Abdul Hye and appoint for me a helper from my family; zoom
The Study Quran And appoint for me a helper from among my family zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "And allow for me an advisor from my family." zoom
Abdel Haleem and give me a helper from my family zoom
Abdul Majid Daryabadi And appoint for me a minister from my household zoom
Ahmed Ali And give me as assistant from my famil zoom
Aisha Bewley Assign me a helper from my family, zoom
Ali Ünal "And appoint a minister (helper) for me from my family zoom
Ali Quli Qara'i Appoint for me a minister from my family zoom
Hamid S. Aziz "Appoint for me a minister from my people zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And make for me a counsellor of my family zoom
Muhammad Sarwar Appoint a deputy (for me) from my own people zoom
Muhammad Taqi Usmani And make for me an assistant from my own family zoom
Shabbir Ahmed And appoint a deputy for me from my folk zoom
Syed Vickar Ahamed "And give me an assistant from my family zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And appoint for me a minister from my family zoom
Farook Malik and grant me a minister from my family zoom
Dr. Munir Munshey "And appoint one of my family members (as an aide) to help me." zoom
Dr. Kamal Omar And appoint me a co-worker from my family zoom
Talal A. Itani (new translation) And appoint an assistant for me, from my family. zoom
Maududi and appoint for me, from my household, someone who will help me bear my burden zoom
Ali Bakhtiari Nejad and assign me an assistant from my family zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “And give me a minister from my family zoom
Musharraf Hussain and from my family give me a helper, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "And allow for me an advisor from my family." zoom
Mohammad Shafi "And appoint, from my family, an assistant for me." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “I beg you…. zoom
Faridul Haque "And appoint for me a viceroy from among my family." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Appoint for me a minister from my famil zoom
Maulana Muhammad Ali And give to me an aider from my family zoom
Muhammad Ahmed - Samira And make/put for me a minister/supporter from my family/relation zoom
Sher Ali `And grant me an assistant from my family zoom
Rashad Khalifa "And appoint an assistant for me from my family. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And make a minister for me from my family. zoom
Amatul Rahman Omar `And grant me a helper from my family zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And appoint for me a minister from my family zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "And appoint for me a helper from my family zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Appoint for me of my folk a familiar zoom
Edward Henry Palmer and make for me a minister from my people, zoom
George Sale And give me a counsellor of my family zoom
John Medows Rodwell And give me a counsellor from among my family zoom
N J Dawood (2014) Appoint for me a helper from among my kin zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto “Give me a priest from my family… zoom
Sayyid Qutb Appoint for me a helper from among my kinsmen, zoom
Ahmed Hulusi “And appoint for me a helper from my people.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And appoint for me an assistant from my family zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "And appoint for me a minister from my family" zoom
Mir Aneesuddin and appoint for me a minister from my family (to help me), zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...